NOUS NE VOULONS PAS MOURIR


nous-ne-voulons-pas-mourirde René Schickele

Éditeur : Arfuyen

Wir wollen nicht sterben

Traduit de l’allemand et présenté par Charles Fichter – Prix Nathan Katz du patrimoine 2019.

Le 6 juin 1921, Rilke écrit à sa compagne Baladine Klossowska, qu’il appelle Merline: «Avez-vous lu la prose de Schickele sur son voyage en Alsace et à Paris (chez Barbusse) ? C’est très beau. » Le texte dont Rilke fait un éloge si chaleureux est le deuxième des trois textes qui constituent Nous ne voulons pas mourir, de René Schickele, jamais encore traduit en français.

Romancier, essayiste, poète, Schickele est l’un des grands écrivains germanophones du début XXe s. Intellectuel engagé, il a été un ardent militant pacifiste et a participé à la Révolution berlinoise de Novembre 1918.  S’inspirant des Cahiers de la Quinzaine de Charles Péguy, il a été une figure pionnière d’« écrivain-journaliste » à travers des articles et essais aussi frappants d’intelligence et de lucidité que brûlants de ferveur et d’actualité.

L’éloge de Rilke est d’autant plus frappant qu’il ne concerne pas un roman, une prose poétique ou un recueil de poèmes, mais précisément l’un de ces textes inclassables où Schickele s’affirme comme figure pionnière d’« écrivain-journaliste » : historien et chantre de l’actualité, avec la même force de vision et d’écriture que son inspirateur Péguy.

En 1904, âgé de 21 ans, Schickele dirige à Berlin Das neue Magazin, « à l’extrême-gauche du goût ». En 1910, il écrit à Paris pour la Straßburger Neue Zeitung. Il définit alors l’écrivain-journaliste comme « l’oreille de l’époque » et ce genre littéraire comme «l’automobile de la littérature ». Pendant la guerre, il dirige à Zurich la plus grande revue pacifiste, Die Weißen Blätter, qui publie Zweig et Romain Rolland.

Rédigé entre 1918 et 1921, Nous ne voulons pas mourir analyse les impasses du pacifisme, du socialisme et de l’idée européenne au lendemain de la Grande Guerre et garde un siècle après, face à la montée des nationalismes et des populismes, une terrible actualité.

Le livre se compose de trois textes : « Le 9 Novembre », sur l’échec de la révolution berlinoise de 1918 ; « Le voyage à Paris », sur les contradictions de la gauche d’alors (le texte aimé de Rilke !) ; « Vu du Vieil-Armand », méditation sur Dostoïevski et vision mystique d’une Europe unifiée : « La paix descendit en moi, conclut Schickele, car j’étais de bonne volonté, au moins cela, cela j’en étais sûr. »

C’est ici la première traduction en français d’un texte majeur, d’un point de vue  littéraire comme historique.

Biographie de l’auteur

René Schickele est né en 1883 à Obernai, dans l’Alsace annexée d’après 1870, d’une famille de vignerons de Mutzig par son père et d’une mère francophone originaire du Territoire de Belfort. Dès 1901, avec quelques amis, il fonde à Strasbourg la revue culturelle Der Stürmer, qui défend l’idée d’une ” alsacianité de l’esprit ” qui implique la vocation médiatrice de l’Alsace entre la France et l’Allemagne, dans une perspective européenne. En 1909, il est journaliste à Paris, fortement impressionné par le socialisme pacifiste et la personnalité de Jaurès. Pendant la Première Guerre mondiale, dirige en Suisse la revue expressionniste Die weißen Blätter qui devient l’organe de l’internationale pacifiste. Il est à Berlin lors de la révolution de 1918, dont l’échec l’affecte profondément. En 1922, il s’installe à Badenweiler en Forêt-Noire, comme ” citoyen français und deutscher Dichter “. Travaillant pour l’idée européenne et la réconciliation franco-allemande, il publie de romans et essais. Malgré sa nationalité française, il est élu à l’Académie allemande de Berlin, avec Thomas Mann. Attaqué par la presse nazie comme ” pacifiste “, il part dès 1932 pour la Provence. Ses livres sont interdits en Allemagne, mais il continue d’écrire, et publie chez les éditeurs de la littérature allemande de l’exil. Il écrit en français un essai autobiographique, Le Retour. Il meurt à Vence, le 31 janvier 1940.



Fiche technique

Broché: 163 pages

Date de parution : 21 mars 2019

Collection : Les vies imaginaires

Langue : Français, Allemand

ISBN-10: 2845902840

ISBN-13: 978-2845902848

Dimensions du produit: 20,5 x 1,4 x 13,5 cm

Les commentaires sont fermés.

Your server is running PHP version 4.4.9 but WordPress 4.0 requires at least 5.2.4.